노드 번역 대 엔티티 (필드) 번역


26

다국어 사이트에 권장하는 사항을 알고 싶습니다. 예를 들어, 다음과 같은 경우를 고려하십시오. 페이지 및 해당 컨텐츠는 3 개 언어 (예 : 독일어, 영어 및 스페인어)로 제공되어야합니다. 사이트는 하나의 프로파일 유형, 여러 컨텐츠 유형 및보기, 분류법, 분류법 참조, 노드 참조, 사용자 및 필드 참조, 필드 콜렉션, 메뉴 등을 사용합니다. 이 모든 정보는 번역 가능해야합니다.

내가 아는 한, 엔티티 변환 과 "노드 기반"방법 또는 국제화 모듈과 l10n 의 일반적인 방법으로 두 가지 방법으로이를 얻을 수 있습니다.

어떤 방법을 선택해야합니까? 어떤 경우에 다른 방법 대신 방법을 고려해야합니까?

답변:


8

랜디 페이 (Randy Fay)는 최근 엔터티 번역을 통해 얻을 수있는 가능성에 대해 글을 올렸 는데, 가보 르 호 지시는 다음 과 같은 몇 가지 고려 사항에 대해 언급 했습니다.

[good old] 노드 변환이 제공하는 몇 가지 좋은 점에는 별도의 노드 주석 달기 지원이 포함됩니다 (예 : 독일어와 영어 주석이 혼합되지 않음). 언어 별 수정 지원; 게시 워크 플로우 (예 : 독일어 노드는 사전 공개 개정 워크 플로우에있을 수 있으며 영어는 이미 게시되어 있고 조정 된 조치는 워크 플로우의 특정 단계에 도달하면 여러 언어 버전을 게시 할 수 있음); Drupal의 과도한 노드 액세스 시스템 등으로 인해 다른 권한 처리 (예 : 특정 사람들은 영어 원본이 아닌 독일어 번역 만 편집 할 수 있음). 메뉴에 대해 생각하십시오. 대부분의 사이트는 모든 번역 된 버전에 대해 1-1 메뉴 구조를 갖지 않을 것입니다.

컨텐츠 / 엔터티 / 필드 레벨 번역에 대한 주요 경고는 이제 그 시대의 Drupalism 특수 사례로 요약됩니다. 일부 패치 작업. 현재로서는 필드 번역이 여전히 "실험적인"근거라고 생각하지만 새로운 영역으로 나아 가기 위해서는 더 많은 힘이 필요합니다.


고맙습니다. 노드 번역에 대한 매우 흥미로운 점과 전문가.
랜스


5

노드 변환을 사용했지만 이제 Entity Translation을 시도한 후에 가장 좋아하는 것입니다!

Drupal 커뮤니티에서 긴 토론이 있기 때문에 주된 문제는 Entity Translation의 가져 오기 기능이라고 생각합니다. 그렇지 않으면 새 모듈에 대해 읽었지만 아직 시도하지 않았습니다. 하지만 나중에 의견을 보내 드리겠습니다.

엔터티 번역을 제목 모듈 과 결합 하면 모든 것을 번역 할 수 있습니다. 또한 " Localization update " 모듈을 선호합니다 .

따라서 다음 기여 모듈을 설치하고 활성화해야합니다.

그리고 이러한 핵심 모듈을 활성화해야합니다.

  • 장소.
  • 컨텐츠 번역.

행운을 빕니다!


이 주제에 대한 훌륭한 요약, +1!
Pierre.Vriens

2

나는 여기서 죽은자를 키우고 있지만

내가 알 수 있듯이 6 스타일 노드 변환 방법 (각 변환은 새 노드 임)은 여전히 ​​모든 사람에게 익숙하고 기능적으로 완벽하다는 이점이있는 내용을 번역하는 유일한 유용한 방법입니다. (노드 제목은 7의 필드가 아니므로 어리석은 단점 중 필드 번역 할 수 없습니다.)

당신은 항상 i18n / locale을 사용할 것입니다. (실제로 선택되지는 않는) 유일한 선택은 노드 수준 또는 필드 수준의 변환입니다.이 중 노드 변환 만이 유용 할 것입니다.

편집 : 이것이 작성된 이후로 엔티티 번역 + 제목 모듈은 필드 레벨 번역을 매우 효과적으로 만들었습니다. 당신이 그들을 사용할 수 있다면, 당신은해야합니다.


5
Contrib 모듈이지만 제목 모듈 ( drupal.org/project/title )을 사용하면 노드 제목을 필드로 기능하도록 변환 할 수 있습니다.
Patrick Kenny

1

엔티티 변환은 대부분 노드 변환보다 훨씬 더 의미가 있습니다. 그러나 슬프게도 많은 모듈이 여전히 그것을 지원하지 않기 때문에 실제로 D7에 적합한 옵션은 아닙니다. 프리젠 테이션을하고 그것이 얼마나 훌륭한지를 보여주는 사람들은 매우 간단한 일만하고 있습니다. 예를 들어, ET에서는 필드 콜렉션과 같은 공통 / 인기 항목이 여전히 지원되지 않습니다.

새로운 다국어 사이트를 시작할 때는 항상 ET로 시작하는 것이 좋습니다. 호환되지 않는 것들에 대해 너무 많은 문제를 발견 할 때까지 우리는 그것을 고수합니다. 그리고 결국 우리는 구식 D6 방법으로 돌아갑니다.


당신이 겪은 어려움에 대해 좀 더 자세히 설명해 주시겠습니까? 우리는 당신이 묘사 한 것과 같은 상황에 처해 있습니다 (새 사이트를 만들고 번역에 사용할 모델을 결정해야 함). 우리 사이트가 단순하여 문제가 발생하지 않을지 궁금합니다. 경험에 대한 자세한 내용을 아는 것이 매우 도움이 될 것입니다.
Josh

D7에는 6000 개가 넘는 모듈이 있습니다. 어느 것이 효과가 있고 어떤 것이 효과가 없을지는 말하기 어렵다. 필드 컬렉션이 ET로 제대로 번역되지 않는다는 것을 알고 있습니다. 나는 다른 사람들이 있다고 확신합니다. 가장 좋은 방법은 각 번들을 만들 때 시도하고 ET를 사용하여 번역 할 수 있는지 확인하는 것입니다. 동일한 사이트에서 ET와 NT를 혼합 할 수 있습니다. 그러나 동일한 번들 내에는 없습니다. 이렇게하면 나중에 이전에 확인하지 않았고 지원되지 않는 필드 유형을 추가하는 것처럼 ET가 더 위험 해집니다. 또는 지원되지 않는 일부 기능을 추가합니다. 당신은 문제가있을 수 있습니다.
liquidcms 2014
당사 사이트를 사용함과 동시에 당사의 쿠키 정책개인정보 보호정책을 읽고 이해하였음을 인정하는 것으로 간주합니다.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.