일본어 문서에서 글꼴을 혼합해도 괜찮습니까?


11

신중하게 글꼴을 믹싱 할 때 읽기, 이해 및 형식을 향상시킬 수 있습니다 . 예를 들어, 제목에 세리프 글꼴이있는 제목에 산세 리프 글꼴을 신중하게 사용하면 독특하고 매력적인 디자인을 얻을 수 있습니다.

Kaku / Maru 글꼴과 Mincho 글꼴을 혼합하여 동일한 효과를 얻을 수 있는지 궁금합니다. 나는 종종 대부분의 사람들이 나쁜 충돌을 일으킬 우려가있는 글꼴을 섞지 않는다는 것을 알지만 일본어로 혼합 글꼴을 성공적으로 혼합 할 수 있습니까?

답변:


13

"Gothic"과 "Mincho"스타일은 sans-serif 및 serif 글꼴과 같은 잡지 / 신문 같은 간행물에서도 서양 간행물에 혼합되어있는 경우가 종종 있습니다. 광고에는 모든 종류의 타이포그래피가 있으며 Mincho는 항상 Times와 같은 모든 상황에 적합한 유형입니다. 물론 Kaku / Maru 글꼴과 Mincho가 혼합되어 있습니다. 그러한 노조가 얼마나 운이 좋을지는, 실제로 맛에 달려 있으며, 일본에서는 인쇄상의 의미가 정말 다르다고 생각합니다.

Hermann Zapf는 한때 일본인 타이포 그래퍼와 함께 일본어 글꼴을 사용했습니다. 결국 그들은 서구와 일본의 이상을 통합 할 수 없었기 때문에 프로젝트를 포기해야했다. 특히 Zapf는 한자의 어조로 일부 일본어 문자를 인식하기 때문에 어둡고 균일 한 글꼴을 만들기를 원했습니다.

이 질문으로 되돌아 가기 위해서는 성공적인 블렌드를 달성 할 수 있다고 생각하지만 타이포그래피의 특정 맛에 대해서만 성공할 수 있습니다.


매우 신중한 답변에 감사드립니다. 나는 믹싱에주의를 기울여야하고 안전하기 위해 여러 의견을 요구해야한다고 생각하지만, 적어도 아이디어를 바로 포기할 필요는 없다.
당사 사이트를 사용함과 동시에 당사의 쿠키 정책개인정보 보호정책을 읽고 이해하였음을 인정하는 것으로 간주합니다.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.