그래픽 디자이너는 항상 "맞춤법 검사"를 수행해야합니까?
아니요, 고객의 기대가되어서는 안됩니다. 때로는 고객이 그래픽 디자인과 사본 작성 사이의 선이 어디에 있는지 이해하지 못하고 그것이 설계자의 책임이라고 생각할 수도 있지만 항상 사본 편집과 그래픽 디자인이 두 가지 별도의 서비스라는 점을 분명히 알고 있습니다.
기술 설계 과제 (예 : 헬스 케어)의 경우 그래픽 디자이너가 조직 및 / 또는 업계 용어에 대한 수정을 찾거나 제안해야합니까?
저는 건강 관리 및 재무 분야에서 수년 동안 일해 왔으며 인쇄 또는 온라인으로 출판하기 전에 항상 같은 방이나 스카이프 또는 고토 회의에서 고객과 디자인 작업을 증명했습니다. 고객이 특수 언어를 사용하는 산업에 종사하는 경우 워크 플로에서 반드시 필요한 단계입니다.
또한, 나는 여러 나라의 고객들과 대화하지 못하는 언어로 일을 해왔습니다. 우리는 다시 출판하기 전에 항상 함께 앉아 번역가 및 다른 언어 전문가와 함께 작업을 검토합니다. 내가 만난 다른 언어로 작업 할 때 큰 문제는 줄이 끊어지는 위치와 관련이 있으며 때로는 읽기 리듬이 좋지 않습니다.
프리랜서 디자이너 나 에이전시가 문법과 철자 실수에 대한 계약에 그러한 조항을 포함시키는 것이 일반적입니다.
나는 그들이 (프리랜스 디자이너와 에이전시) 경험이 있다면, 계약서에 사본 작성 / 편집 책임을 덜어주는 조항을 가질 것이라고 생각합니다.
철자 오류가있는 경우 고객에게 철자 오류에 대해 어떻게 알렸습니까 (너무 광범위합니까)?
나는 항상 레이아웃에 들어가기 전에 맞춤법 검사기를 통해 제공되는 모든 사본을 실행합니다. 실수를 발견하면 설계 작업을하기 전에 고객에게 알리고 맞춤법이 틀린 철자를 확인하거나 수정하도록 요청합니다.