실제 GPL 라이센스 (즉, "대부분의 소프트웨어 및 기타 실제 작업에 대한 라이센스가 설계되었습니다 ..." 라는 단어가 포함 된 텍스트 )는 문서입니다. 나는 그것이 어떤 종류의 저작권에 있다고 가정합니까?
이 라이센스는 어떤 라이센스하에 있습니까?
즉, GPL 라이센스의 본문을 내 프로젝트에 포함시키고 파생물을 만들면 어떤 제한이 있습니까?
실제 GPL 라이센스 (즉, "대부분의 소프트웨어 및 기타 실제 작업에 대한 라이센스가 설계되었습니다 ..." 라는 단어가 포함 된 텍스트 )는 문서입니다. 나는 그것이 어떤 종류의 저작권에 있다고 가정합니까?
이 라이센스는 어떤 라이센스하에 있습니까?
즉, GPL 라이센스의 본문을 내 프로젝트에 포함시키고 파생물을 만들면 어떤 제한이 있습니까?
답변:
다양한 버전의 GPL 텍스트가 배포 될 수있는 용어는 라이센스의 첫 줄에 명확하게 나와 있습니다.
저작권 © 2007 자유 소프트웨어 재단, Inc. http://fsf.org/
모든 사람은이 라이센스 문서의 완전 사본을 복사 및 배포 할 수 있지만 변경하는 것은 허용되지 않습니다.
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 매사추세츠 보스턴 보스턴 5 층 프랭클린 스트리트모든 사람은
이 라이센스 문서의 완전 사본을 복사 및 배포 할 수 있지만 변경하는 것은 허용되지 않습니다.
Copyright (C) 1989 Free Software Foundation, Inc.
51 MA, 보스턴, 5 층, Franklin St 02110-1301 미국 이 라이센스 문서의
완전 사본을 복사 및 배포
할 수는 있지만 변경할 수는 없습니다.
GNU 웹 페이지와 그 안에 포함 된 모든 텍스트에 대한 표준 저작권 용어는 Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 미국 라이센스입니다.예전에는이 방법이 사용되었습니다 (몇 페이지가 여전히 남아 있음). 이 고지 사항이 유지되는 한이 기사 전체를 정식으로 복사하거나 배포 할 수 있습니다.
"verbatim"이라는 단어의 사용에 주목하십시오. 라이센스는
기여 — 적절한 크레딧을 제공하고 라이센스에 대한 링크를 제공하며 변경 여부를 표시해야합니다. 귀하는 합리적인 방식으로 그렇게 할 수 있지만, 사용권 허가자가 귀하 또는 귀하의 사용을 보증한다고 암시하는 것은 아닙니다.
파생 상품 없음 — 재질을 리믹스, 변형 또는 제작할 경우 수정 된 재질을 배포 할 수 없습니다.
정말 이해가됩니다. 사람들이 귀하의 라이센스를 자유롭게 사용하기를 원하지만 변경하지 않으려는 경우, 이것은 귀하가 사용할 라이센스입니다.
IANAL이라고 말하여이 서문을 시작하겠습니다.
라이센스 텍스트에 마크 업을 추가하는 특정 상황을 번역으로 제공하는 것으로 생각할 수도 있습니다 (다른 사람의 언어가 아닌 텍스트에서 마크 다운으로 변환하더라도).
영어 이외의 다른 언어로 GPL을 번역하는 것이 유용합니다. 사람들은 심지어 번역을 작성하여 우리에게 보냈습니다. 그러나 우리는 그것들을 공식적으로 유효한 것으로 감히 승인하지 않았습니다. 그 위험을 감수하고 감히 받아들이지 않습니다.
법적 문서는 어떤 방식으로 프로그램과 같습니다. 번역은 한 언어와 운영 체제에서 다른 언어로 프로그램을 번역하는 것과 같습니다. 두 언어 모두에 능숙한 변호사 만이 그렇게 할 수 있으며 심지어 버그가 발생할 위험이 있습니다.
공식적으로 GPL 번역을 승인해야한다면 번역에서 할 수있는 모든 것을 할 수있는 권한을 모든 사람에게 부여 할 것입니다. 완전히 정확한 번역이라면 괜찮습니다. 그러나 번역에 오류가 있으면 결과는 우리가 고칠 수없는 재앙이 될 수 있습니다.
프로그램에 버그가있는 경우 새 버전을 릴리스 할 수 있으며 결국 이전 버전은 다소 사라집니다. 그러나 모든 사람이 특정 번역에 따라 행동 할 수있는 권한을 부여한 후에는 나중에 버그가있는 것으로 밝혀지면 해당 권한을 되 찾을 방법이 없습니다.
도움이되는 사람들이 때때로 우리를 위해 번역 사업을하도록 제안합니다. 문제가 작업을 수행 할 사람을 찾는 문제라면 문제가 해결 될 것입니다. 그러나 실제 문제는 오류의 위험이며, 작업을 제공한다고해서 위험을 피할 수는 없습니다. 변호사가 아닌 사람이 작성한 번역을 승인 할 수 없었습니다.
따라서 당분간 Google은 GPL 번역을 전 세계적으로 유효하고 구속력있는 것으로 승인하지 않습니다. 대신, 우리는 두 가지 일을하고 있습니다 :
비공식 번역을 사람들에게 추천합니다. 즉, 사람들이 GPL 번역을 작성할 수는 있지만 법적으로 유효하고 구속력이있는 것으로 승인하지는 않습니다.
승인되지 않은 번역은 법적 효력이 없으며 명시 적으로 말해야합니다. 다음과 같이 표시해야합니다.
이 GPL 번역은 비공식적이며 자유 소프트웨어 재단에 의해 공식적으로 승인되지 않았습니다. 허용되는 내용을 완전히 확인하려면 원본 GPL (영문)을 참조하십시오.
그러나 승인되지 않은 번역은 영어 GPL을 이해하는 방법에 대한 힌트로 사용될 수 있습니다. 많은 사용자에게는 충분합니다.
그러나 상업적 활동에 GNU 소프트웨어를 사용하는 기업과 공용 ftp 배포를하는 사람들은 실제 영어 GPL을 확인하여 허용되는 내용을 확인해야합니다.
번역은 단일 국가에서만 유효합니다.
우리는 공식적으로 한 국가에서만 유효한 번역을 출판한다는 아이디어를 고려하고 있습니다. 이렇게하면 실수가있을 경우 해당 국가로 제한되며 피해가 너무 크지 않습니다.
공감하고 유능한 변호사가 번역을하기 위해서는 상당한 전문 지식과 노력이 필요하므로 그러한 번역을 곧 약속 할 수는 없습니다.