나는 당신이 간단한 문장에 문제가 있다고 생각하지 않습니다. 단순화 된 문자의 대부분은 원래의 복잡한 문자와 약간 유사합니다 (예 : 음성 학적). 일부는 변경되지 않았습니다. 중국어를 유창하게 구사하는 사람에게 간체 대 전통에 문제가 있는지 물어볼 때마다 대답은 '아니오'였습니다. 명심 해, 나는 고전적인시를 번역하는 것이 아니라 단순한 생존 또는 기술적 인 중국인을 번역하고 있었다.
나는 단순화 된 문자가 '더 추악하다'고 말하며 균형이나 다른 것이 부족하다고 들었습니다.
나는 당신이 단순화 된 문자 만 알고 있다면 누구도 모욕을 당할 것이라고 생각하지 않습니다. 그들은 대부분의 중국어 학습자들이 13 억 명의 사람들과 본토에서 사용되는 언어를 배우게 될 것이라는 것을 잘 알고 있습니다. 오히려 hanzi를 처리하는 능력에 깊은 인상을받을 것입니다.
만다린은 역사적 이유로 (공산주의자들이 원래 거 주민들에게 언어를 물려 받아 CKS 정부가 대만으로 도망 한) 대만의 공식 언어이며, 그 버전을 쉽게 이해할 수 있습니다. 물론 많은 다른 방언과 언어가 사용되며, 아주 오래된 몇몇 사람들은 여전히 일본어에 유창 할 수 있습니다. 대부분의 사람들은 실제로 공식 언어뿐만 아니라 다른 방언을 사용하기 때문에 관용구 등에 약간의 차이가 있습니다. 여전히 유효하거나 유효하지 않을 수있는 한 가지 예는 본토에서 여자 친구 (또는 남자 친구)입니다 )는 바람을 피울 것이지만 (爱人) 대만에서는 여주인을 의미했다. 타이완 샤오 제이 (약간 미스)에서는 웨이트리스를 부르는 것이 괜찮지 만 본토에서는 덜 그렇습니다. 또한 일부 본토 표현은 아마도 대만의 '다채로운'것일 것입니다.
Pinyin은 현재 약 10 년 전에 대만에서 가르쳐졌지만 (다른 음역 체계를 사용 했음) 이해하지만 노인들에게는 그다지 도움이되지 않습니다.