다른 사람 (또는 Google)이 잘 번역 할 수 있도록 레시피를 작성하는 방법은 무엇입니까?


8

온라인에서 많은 요리법이 정확하지만 한 언어에서 다른 언어로 번역하기가 매우 어렵습니다.

예를 들어 Google 번역은 레시피를 잘 번역하지 않습니다.

다른 사람 (또는 Google 번역)이 잘 번역 할 수 있도록 레시피를 작성하는 방법은 무엇입니까?


답변:


9

A. 간단한 문장을 사용하여 Google에서 잘 번역 할 수 있습니다.

  • 예. 설탕과 버터를 섞는다.
  • 완전히 통합 될 때까지 함께 설탕과 버터를 섞는다.

B. 모든 무게에 그램을 사용하십시오. "그램"을 철자하십시오.

  • 예. 100 그램의 설탕. 200 그램 우유를.
  • 100 그램 당. (200) g을 우유.

C. 컵이나 스푼과 같은 제국 조치를 피하십시오.

  • 아닙니다. 약 10 큰 스푼의 설탕과 우유 한 컵.
  • 예. 설탕 191 그램. 우유 245g

D. Google은 성분 이름을 번역하는 데 문제가 있습니다. 나는 당신이 이것을 도울 수있는 많은 것이 없다고 생각합니다. 대신 재료 사진 (또는 재료의 Wikipedia 페이지)에 연결하십시오.


2
간단한 문장과 어휘는 확실하지만 세부적인 부분은 없습니까? 레시피에 필요하지 않은 경우에만 수행하십시오.이 경우 레시피를 번역할지 여부에 관계가 없습니다.
Cascabel

당사 사이트를 사용함과 동시에 당사의 쿠키 정책개인정보 보호정책을 읽고 이해하였음을 인정하는 것으로 간주합니다.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.