퀘벡, 영어로 프랑스어로 응답 : faux pas? [복제]


13

현재 몬트리올을 방문하고 있습니다. 내가가는 거의 모든 상점이나 식당에서 나는 "bonjour!"라고 인사합니다. 나는 약간의 프랑스어를 알고 있으며 아마도 간단한 거래로 갈 수는 있지만 더 뉘앙스가 필요하면 잃어 버릴 것입니다. 그래서 나는 보통 "hello"로 응답하고 영어로 계속합니다. 괜찮습니까? 아니면 가짜 pas입니까? "parlez-vous anglais"로 시작하는 것이 더 적절합니까, 아니면 대부분의 사람들이 이중 언어라고 가정합니까? 퀘벡 시티는 어떻습니까? 난 정말 "거만한 미국인 여행자"분위기를 발산하고 싶지 않아!

최신 정보:

내가 이해할 수없는 문구에 부딪 칠 때마다 "je suis desolé, je ne parle pas très bien français"에 의지하여 가능한 한 프랑스어로 말하기를 시도했습니다. 내가 만난 거의 모든 사람들이 다양한 정도로 영어를 말했고 아무도 나를 힘들게하지 않았습니다. 한 사람이 저의 프랑스어 악센트로 저를 칭찬했습니다 – 분명히 설득력이있었습니다! 유일한 문제는 이제 미국 식당에 갈 때마다 프랑스어로 말하기 시작해야한다는 것입니다. :)



4
나는 이것이 중복이라고 생각하지 않습니다. "프랑스어는 얼마나 유용합니까?" "프랑스어로 처리 할 때 어떻게 응답합니까?"와 같지 않습니다
DJClayworth

6
프랑스 스피커를 성가 시게 할 가능성이 가장 큰 것은 실제로 영어를 말해야한다고 생각하는 것처럼 들린다는 것입니다. "용서, je ne parle pas Francais"또는 "Parlez vous Anglais?" 영어로 말하기 시작하는 것보다 훨씬 더 수용 가능할 것입니다.
DJClayworth

1
나는 잘 닫혀 있고, 다른 질문은 모호하며 대부분 프랑스어 질문에 반응하는 방법을 묻습니다. 선택한 답변은 문제를 해결합니다. 그것은 퀘벡에서 주로 명심해야 할 것입니다. 프랑스어를 계속 말하려고 노력하고 그들의 언어는 자부심이므로 영어로 대화를 시작하면 "자부심을 상하게 할 수 있습니다".
빈스

DJClayworth의 경우 +1, 방문 할 영어 장소가 거의없는 것으로 생각합니다.
Zonata

답변:


13

나는 3 월에 다시 퀘벡 시티에있었습니다. 나는 프랑스어로 된 몇 가지 기본 단어를 알고 있었으며 대부분의 사람들이 같은 언어로 응답 할 때 그 단어를 좋아한다고 생각합니다.

나는 일반적으로 엉망인 프랑스어로 응답했으며, 그들은 보통 웃으며 묻지 않고 영어로 전환하여 나와 대화했습니다. 소란도없고 의심 할 여지없이 변화 할뿐입니다. 매우 친절합니다.

기본적으로 언어를 연습하지 말아야 할 이유가 없으며 대화를 나눌 때마다 기분이 좋아 지거나 새로운 단어를 배울 수 있으므로 '미국 관광객'분위기를 '출산'하는 것이 두려우면 그것은 시도하고, "saisir le jour"(하루를 잡아라, 나는 믿는다)! :)


8

나는 아마도 소수의 사람들이 그것을 그렇게 간주 할 수는 있지만 가짜 pas 라고 말하지 않을 것 입니다.

그러나 일부 프랑스어를 알고 있으므로, 프랑스어를 대화하기에 충분하지 않다고 생각되는 시점에서 연습하고 영어로 전환하는 것이 좋습니다.

나는 여행 할 때마다 언어에서 "hello"로 시작한 다음 보통 영어로 전환합니다. 사람들은 항상 그것을 고맙게 생각하고 나는 전반적으로 평균적으로 조금 더 멋지게 취급된다는 것을 알았습니다. 그것은 분명히 다른 장소에서 많은 미소를 이끌어 내고 좋은 징조입니다. 가능한 한 많은 현지 단어를 입력하고 프랑스어로 말할 수없는 모든 것에 영어를 사용하십시오.

드문 경우에 다른 사람이 당신에게 프랑스어를 말하기가 너무 나빠서 당신이 어쨌든 영어로 바꿀 언어를 관리하고 있고 그 사람은 어쨌든 가장 친한 친구가되지 않을 것입니다.


7

당신이하고있는 일은 훌륭하고 일반적인 관행입니다. 15 년 동안 몬트리올에 살고있는 저를 포함한 대부분의 사람들은 계속해서 말하는 언어를 사용합니다. 따라서 영어로 전환하면 대부분의 직원도 영어를 따릅니다. 그들이 때때로 일어날 수없는 경우, 그들은 프랑스어로 다시 응답 할 것입니다. 대화를 느리게 유지하면 영어를 계속할 수 있습니다. 사람들과 대중을 상대하는 직원은 영어를 못해도 기본 영어를 이해하는 경우가 많습니다.

퀘벡은 확실히 영어를 못하는 사람들이 더 많지만 관광 지역에서는 보통 영어를 구사합니다. 작년에 제가 그곳에 있었을 때, 영어를하는 것이 얼마나 쉬운 지 놀랐습니다. 나는 보통 프랑스어로만 말하기 때문에 그다지 눈치 채지 못했지만 그 당시에는 프랑스어가 아닌 사람들과 함께 방문했습니다. 그래서 웨이터들이 제 친구들을 위해 프랑스어에서 영어로 번역을 들었다는 소식을 들으면 대부분의 장소에서 속도를 높이기 위해 영어로 전환했습니다.


2

예의 바르면 괜찮습니다. 거기에 많은 미국 관광객이 있으며 (거만하고 그렇지 않은 경우) 공식적으로 이중 언어입니다.
(정확하지 않음-@Zonata의 의견 / 링크 참조)

프랑스어를 조금 사용할 수있는 기회이지만 영어로 된 거의 모든 사람이 이해할 수 있습니다. 둘 다 유창하더라도 조금 바뀔 것입니다.


4
퀘벡은 공식적으로 이중 언어가 아닙니다. 뉴 브런 즈윅 만 있습니다. 다른 주에서는 공식적으로 하나 또는 두 개의 언어를 채택하지 않았습니다.
Zonata

@Zonata Huh는 정식으로 언급했다. 그러나 공식 / 정부 문서는 적어도 두 가지 언어로 인쇄됩니다.
hunter2

1
예, 자세한 내용은 퀘벡 언어 헌장을 참조하십시오 : www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/…
Zonata
당사 사이트를 사용함과 동시에 당사의 쿠키 정책개인정보 보호정책을 읽고 이해하였음을 인정하는 것으로 간주합니다.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.