네덜란드에서 사용되는 언어


22

암스테르담 여행을 준비하고 있습니다. 나는 공식 언어가 네덜란드어라는 것을 알고 있지만 인구의 90 %가 영어를 사용한다는 것을 읽었습니다. 영어를 말하기에 충분합니까, 아니면 식당, 상점에서 의사 소통을하고 지시를 구하는 등 기본적인 표현을 배워야합니까?

스페인의 관광 지역에 살고 있기 때문에이 질문을하고 있지만 대부분의 사람들은 영어를 구사하지 못합니다. 우리는 관광객들이 우리가 그들의 언어를 말하는 것처럼 가장했을 때 때때로 짜증을 느낍니다.


5
프랑스에서 웨이터가되는 동안 스페인 사람들이 스페인어를 내게 말해주었습니다. 나는 짜증이 나지 않았다, 단지 그들이 다른 것을 몰랐을 뿐이다…
이완

5
모두가 영어를 구사하지만 네덜란드어로 적어도 3 단어를 배우려고하면 IT는 믿을 수 없습니다. 암스테르담은 모두가 영어를 구사할 수있는 곳으로 정중하고 "NOBODY"는 현지 언어의 3 단어를 배우는 것을 귀찮게합니다.
Fattie

@Relaxed 전체적으로 내 위치 (30-40 세 이상)의 사람들은 영어를 전혀하지 않습니다. 아마도 그것이 성가신 이유 일 것입니다. 15-20 년 전 영어는 그리 중요하지 않았습니다. 사람들은 영어 대신에 학교에서 Frech를 배웠습니다.
JCalcines

4
@JoeBlow 당신은 당신의 대답에 꽤 절대적입니다 ...
CGCampbell

2
사실, 작년에 나는 암스테르담에있는 식당에 있었고 네덜란드어로 주문할 수 없었습니다.
Ton Plomp

답변:


28

암스테르담과 네덜란드의 다른 도시에서 영어가 널리 사용되므로 도시를 탐색하는 데 아무런 문제가 없습니다. 개인적으로, 나는 네덜란드어에 대한 몇 마디 만 알고 있으며 도시에서 문제가 없었습니다.

인사와 간단한 문구에 도움이되는 문구 집을 지참 할 수도 있습니다. 다른 문화와 마찬가지로 네덜란드 사람들도 노력할 때 감사합니다.

문구 책은 발음에 도움이 될 수도 있습니다.

Wikitravel에는 상담하고 싶은 외국어 숙어집 이 있습니다.


11
영어만으로는 문제가 없다는 것을 확인할 수 있지만 네덜란드는 다른 사람들과 마찬가지로 적어도 '감사합니다', '제발'등과 같은 기본적인 것들을 배우려고 노력한다는 점에서 감사합니다.
greyshade

1
동의했다. 나는 네덜란드어가 허락하지 않는 한 멀리갑니다. :-)
David Segonds

5
발음 가이드를 잡는 것도 가치가 있습니다 (적어도 나는 느꼈습니다). 그렇지 않으면 듣는 장소 이름을지도에 쓰여진 단어와 연관시키는 것이 종종 어렵습니다. 나는 네덜란드어가 다른 방향으로가는 것을 보상하기에 충분히 영어를 잘 알고 있다고 생각합니다 (네덜란드 장소 이름을 영어 인 것처럼 잘못 발음 할 때), 어쨌든 노력하는 것은 재미 있습니다.
Steve Jessop

2
나는 암스테르담 이외의 대부분의 장소에서도 영어를 상당히 능숙하게 이용할 수 있다고 덧붙였다. 영어는 10 세부터 학교 (필수)에서 진행됩니다.
Amber

2
아마도 네덜란드어에 관해 배우는 가장 유용한 것은 'ij'가 모음 'i'가 아닌 자음 'j'가 아니라 단일 모음으로 발음된다는 것입니다. 가장 쉬운 방법은 아니지만 'ij'를 'y'로 바꾸는 것입니다. wikipedia참조하십시오 . 'ij'는 (장소) 이름 등에서 상당히 많이 사용됩니다.
Martin Tournoij

19

90 %는 확실치 않지만 네덜란드의 많은 사람들은 최소한 영어를 알고 있으며 말하기를 열망합니다 . 네덜란드 사람들은 네덜란드어를 이해하지 못한다고 느끼 자마자 영어로 바꾸는 경우가 많으며 그에 대해 전혀 고민하지 않았습니다. . 그러므로 암스테르담에서는 전혀 문제가 없습니다.

독일어 나 프랑스어 또는 스페인어를 사용하는 사람을 만나는 것은 드문 일이 아니지만 그것에 의존하는 것은 더 어렵습니다.

반면에, 네덜란드어 몇 단어를 배우고 현지 언어로“감사합니다”(“bedankt”또는“dank u”)를 말하는 것은 결코 아프지 않습니다.


20
암스테르담에서는 누군가에게 "영어를 할 줄 아십니까?"라는 인상을 받았습니다. 누군가에게 "읽고 쓸 수 있습니까?"라고 묻는 것과 같았거나, 공개 역할을하고 있다면 "원격으로 일을 할 수있는 능력이 있습니까?" 영어를 구사하지 못하는 사람들이 반드시 교육을받지 못하거나 무능한 것이 아니라, 기본 기술 집합의 일부로 생각하는 사람들 일뿐입니다. 작은 샘플 (영어를 할 줄 아는 것에 기초하여 선택되었지만), 그들은 영원히 영어를 배우고 있습니다. 암스테르담의 모든 사람들이 네덜란드에서 교육을받은 것은 아닙니다.
Steve Jessop

3
@SteveJessop 영어를 잘 못하는 사람들, 예를 들어 방향을 제시 할 수 있습니다. 특히 중년의 사람들은 종종 영어를 알고 있지만 대화하기가 쉽지 않습니다. 그러나 모든 사람들이 귀하의 질문에 "예"라고 대답하고 어쨌든 시도하므로 OP는 성가신 사람을 두려워 할 이유가 없습니다.
편안한

14
@Relaxed : 대신 당신이 우리의 언어를 정육점 듣고 초조하게 기다리고, 우리는 오히려 ... 우리가 영어를 도살하는 동안 기다려야 할 것
RemcoGerlich

2
또한 Steve Jessop과 같은 말을 들었습니다. 영어로 대화하기 전에 네덜란드어로 예의 바른 "안녕하세요, 안녕히 주무세요"는 잘 떨어지지 만 네덜란드에서는 영어 수준이 너무 높아 "영어를 할 줄 아십니까?"라고 들었습니다. 40 세 미만의 대부분의 사람들이 왜 그들이 교육을받지 못했다고 생각하는지 궁금해 할 것입니다.
user56reinstatemonica8

2
@Relaxed :-말하기를 매우 간절히 원합니다. 네덜란드 사람들은 네덜란드 말을 이해하지 못하는 즉시 영어로 바꾸는 경우가 많습니다. 이는 여행자라면 괜찮습니다. 그러나 언어를 배우려고한다면 이것은 매우 성가신 생각입니다.
MystyxMac

10

오랫동안 네덜란드 TV 제작자들은 보이스 오버 번역 예산이 없었기 때문에 70 년대와 80 년대의 많은 어린이들이 독일과 이탈리아와 같은 국가에 비해 초기 이점을 얻었습니다. 지난 몇 년 동안 점점 더 많은 영어 만화가 번역되었지만 여전히 눈에.니다. 네덜란드어로 번역 된 TV 쇼와 영화를 찾는 것은 여전히 ​​매우 드물며, 광고는 유일한 예외입니다.

또한, 우리는 10 세에 영어를 배우기 시작합니다. 이는 거의 모든 네덜란드 인이 당신을 최소한 잘 이해할 수 있음을 의미합니다. 그들 대부분은 또한 응답 할 수있을 것입니다. 네덜란드 영어 악센트는 두꺼울 수 있지만 과음으로 기울어지기 쉬워졌습니다. 이를 위해 루이 반 가알 (Louis van Gaal)이 최근 맨체스터 유나이티드의 관리자로 임명되었습니다. 그의 경기 후 인터뷰에는 모든 것이 있습니다.

충고 하나 개의 작은 조각 : 시간을 요구 또는 저녁 식사 예약을 할 때, 우리가하지 평균의 절반을 지나 우리는 "반 오"를 말할 때 다섯, 우리는 4:30 의미한다.

업데이트 : @ gerrit : 예산에 관한 것이 었습니까?

나는 이것에 대한 출처가 없기 때문에 (일부를 찾으려고 노력했다.) 내가 아는 것을 분명히 알려 드리겠습니다. 당시 공공 TV에서 일한 사람 (80 년대 후반까지는 상업용 TV를 가지고 있지 않았다는 점)에 의해 쇼를 번역하고 성우를 고용하는 것보다 자막을 추가하는 것이 훨씬 저렴하다는 소식을 들었습니다. 네덜란드 채널은 단순히 감당할 수 없었습니다. 나는 폴란드와 같은 음성 해설과 실제 "더빙"사이에 큰 차이가 있다고 생각하지만 독일은 예산을 포함하여 예산이 훨씬 높을 때 더빙 대신 음성 해설을했음을 기억합니다. 오스트리아 및 스위스 일부와 같은 다른 독일어권 국가). 나는 의심한다80 년대와 90 년대 초의 동유럽 음성 품질이 낮 으면 네덜란드의 품질 표준을 통과하지 못했을 것 입니다. 따라서 @DavidMulder는 확실히 요점을 가지고 있습니다. @Relaxed 와 관련하여 나는 폴란드 에 갔으며 영어는 네덜란드어보다 확실히 나쁩니다. 포르투갈과 그리스는 관광업이 많은 나라에서 기대하는 영어를 말합니다.

또한, 나는 읽은 여기에 분명히, 미국 영화의 가장 불가리아어 음성 해설은, 예를 들어, 실제로 한 사람이 음성 해설 트랙을 한 후 영화의 독일어 더빙 버전을 표시 영화관에서 손 카메라로 촬영 한 것을 . 나는 당신이 그것을 위해 큰 예산이 필요하지 않다고 생각합니다.

다른 업데이트

나는 신문 TV 비평가로부터 두 번째 출처 를 찾았다 .

당시 Duitse의 필름 크리 티커는 18 세의 나이론시 네이터시 테인과의 기본 주장을 만났다. 영화 히스토리 쿠스의 Wijlen Richard Roud는 nasynchronisatie-en ondertitel-landen에있는 유로파의 신화에 대한 중견 이론을 제시했다. Groot-Brittannië, Benelux, Scandinavië, Zwitserland, Oost-Europa en de helft van Frankrijk; 안 드 안데 레 칸트 Duitsland, Oostenrijk, Italië, Spanje en and andere helft van Frankrijk. Tweede Wereldoorlog 덴켄의 안드레아 관리에 대한 정보를 제공합니다. Nederland에있는 Toen ik de Franse 대사 (예 : 프로트와 왓 대화)는 Roud-theorie voorlegde, liep hij zo rood aan van woede als Louis de Funès 등을 맡고 있습니다. 그는 iet anders te maken을 만나고, grote en kleine taalgebieden을 만났습니다. 비엔 수르, nasynchroniseren은 talen die door minder dan twintig miljoen mensen gesproken worden에서 두 사람입니다. 험프리 보가트, 말론 브란도, 조지 클루니 케넨, 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 표정들과 함께.

요약하자면, 독일 영화 비평가는 한때이 목소리를 내며 배우의 발을 볼 수있을 것이라고 말했다. 네덜란드의 프랑스 대사는이 사건이 관객 규모 문제 일 뿐이라고 말했다. 관객 규모가 2 천만 명 미만인 국가는 돈이 없을 것이다. 나는 네덜란드 청중이 80 년대에 천만 명 미만이라고 생각합니다.

이 칼럼에서 흥미로운 진술은 네덜란드가 90 년대에 더빙을 시작하면서 더 많은 일을 시작하기에 유리한 것으로 여겨지기 시작했다는 것입니다. 우리 (특히 젊은 세대)는 당신만큼 비난하지 않습니다. 생각했다.


1
나는이 설명을 의심한다. 폴란드 TV는 구두 끈 예산 (단일 음성과 오리지널 사운드 트랙은 여전히들을 수 있음)로 음성을 처리하며 포르투갈이나 그리스도 대부분 자막을 가지고 있지만 영어 능력에는 큰 영향을 미치지 않습니다.
편안한

2
그렇습니다. 이것은 예산이 아니라 정신에 관한 것입니다. 그러나 서빙 대 더빙은 네덜란드어가 영어를 잘 알고있는 주요 이유입니다.
David Mulder

예산에 관한 것이 었습니까?
gerrit

나는 그것이 예산에 관한 것임을 진지하게 의심한다. 네덜란드 회사가 자막 장비를 생산했을 가능성이 높으며 네덜란드 TV가 다른 것을 수입하는 것보다 그것을 구입하는 것은 당연한 일이었습니다.
jwenting

@Relaxed Polish 더빙은 너무 커서 언어를 비교적 잘 알고 있어도 원본을 이해할 수 없습니다. 그것이 사운드 트랙과 다른 소리들도
막히면

7

제 개인적인 경험으로는 암스테르담에서 영어를 사용하는 것이 좋습니다. 대부분의 사람들이 당신을 이해할 수 있습니다. 그러나 나는 당신이 필요하지 않고 존중하지 않는 몇 가지 핵심 문구를 배우는 것이 좋습니다. 사람들이 당신이 영어를 말할 수 있다고 생각할 때 당신이 그들의 언어를 말하는 것을 볼 수 있다면 더 기꺼이 당신을 도울 것이라고 생각합니다. 그러나 나는 암스테르담의 사람들이 대부분 친절하고 기꺼이 도와주는 것으로 나타났습니다.


6

나는이 포스트에서 약간 논란의 여지가있는 주장을 할 것이지만, 네덜란드의 많은 국외 거주자들과 함께 일한 경험으로 볼 때 그것은 꽤 사실로 간주 될 수있다.

배워야 할 네덜란드어의 양은 전적으로 '서부'국가 (서부 유럽, 북미, 호주) 또는 네덜란드가 내려다 보는 국가 중 하나 (중동 및 동유럽, 아프리카 및 요즘 점점 더 많은 남부 유럽). 첫 번째 범주에 속하고 좋은 영어를 알고 있다면 영어로 사람들을 만나고 네덜란드어를 신경 쓰지 않아야합니다.

반면에, 두 번째 범주에 속하고 영어가 매우 좋지 않은 경우 네덜란드어가 실제로 영어를 모르는 것처럼 행동하더라도 놀라지 않아야합니다. 왜 우리가 '우리'를하는지 묻지 마십시오. 내가 아는 것은 '우리'가하는 것입니다. 우리는 가장 문화적으로 개방적이고 환영받는 국가 중 하나에서 차별이 가장 심한 나라 중 한 곳으로 옮겼습니다 (최근 조사에서 세계에서 가장 비우호적 인 비우 호국이되었습니다). 실제로 당신이 두 번째 범주에 있다면 , 실례합니다. " 실례합니다, 영어를 할 줄 아세요?"또는 그 선을 따라 뭔가 가능한 한 존중해야합니다 (어떻게 가치가 있더라도 네덜란드 인은 그들의 무딘 것으로 알려져 있지만 (일반적으로 오만이라고 함) 그들은 네덜란드 사람들 만 받아들입니다.) 이제 이것으로 마무리합시다. 좋은 소식은, 암스테르담의 중심부에 머무르는 한, 문제가 훨씬 적기 때문에 많은 것을 걱정할 필요가 없습니다 (암스테르담의 특정 분기가 여전히 강력하게 적용되지만) ).


2
-1 : 나는 네덜란드 사람이고 당신의 진술을 인식하지 못합니다.
Bernhard

2
@Bernhard : 이 페이지 의 의견을 읽으면 투표에 대한 생각이 바뀔 수 있습니다. 그리고 네, 사람들이 제가 살고있는 국제 계에 의해 몇 년 동안 그 문제에 대해 불평하는 것을 들었습니다. 그러나 항상 네덜란드어로서 그런 것들을 경험하지 않았기 때문에 그것이 사실이 아니라고 생각했습니다.
David Mulder

1
@DavidMulder 나는 모든 의견을 읽기에는 너무 게으르지 만, 내가 읽은 것을 볼 수있는 한, 사람들과 의사 소통을 시도하는 관광객과는 아무런 관련이 없습니다.
Bernhard

1
@David Mulder : 네덜란드어는 언어를 배우지 않고 NL에서 생활하고 /하거나 일하는 사람들에 의해 화가 났다고 생각하며 귀하가 어디에서 왔는지에 따라 그에 대해 가정합니다. 당신이 분명히 관광객이라면, 당신은 그것에 빠져들지 않을 것입니다. 예를 들어 누군가의 창문을 청소하거나 그의 부엌을 설치하려고하면 네덜란드어를 말할 수있을 것입니다.
AVee

1
@ JaapHaagmans : 국외 거주자 가족이 방문 할 때 나는 실제로 관광객을 고려할 것입니다. 그렇습니다. 매우 분명한 경우를 제외하고는 관광객 (일반적으로 그렇지 않습니다)은 전형적인 네덜란드 오만으로 처리됩니다 (내가 알고있는 경우 : 그녀의 아들 네덜란드어를 가르치지 않아서 누군가를 구두로 공격하는 총 낯선 사람 ... 단지 2 주 동안 방문하는 중 ...).
David Mulder

4

저는 네덜란드 사람입니다. 많은 사람들이 영어를하지만 대부분의 사람들은 이상한 네덜란드어 발음을 가지고 있습니다. 네덜란드어 (맥주 또는 맥주)와 거의 같은 영어 단어가 많이 있습니다. 그러나 영어만으로도 많은 사람들에게 자신을 분명히 할 수 있어야합니다. 약간의 네덜란드어를 사용하는 것은 좋지만 필수는 아닙니다. 네덜란드어는 배우기가 매우 어려운 언어입니다. 학교에서는 네덜란드어보다 영어 성적이 더 좋습니다.


난 당신이 어떻게 참을 지 모르겠어요, SuperDJ. : O 사람들이 영어를 잘하지만, 그렇게하는 것에 대해 믿을 수 없을 정도로 무례한 <검열 된>과 같은 국가들을 비교하십시오!
Fattie

3
나는 네덜란드어 발음을 좋아합니다! 영어 원어민으로서 저는 네덜란드어 영어를 이해하기가 매우 쉽다는 것을 항상 알고 있습니다. 물론 발음은 다르지만 여전히 명확하고 일관성이 있습니다. 나는 언어의 단어를 모르더라도 네덜란드어를 상당히 잘 이해할 수 있습니다. 나는 학교에서 독일어를 배웠고 네덜란드어를 독일어와 같은 네덜란드어 억양으로 번역 한 것처럼 보입니다!
David Richerby

1
@DavidRicherby : 독일어와 영어를 모두 알고 있다면 네덜란드어는 실제로 이해하기 쉬워야합니다. 프랑스어와 네덜란드어를 아는 경우 영어를 아주 잘 이해할 수 있듯이, 다른 방법으로는 효과가 없습니다. : P
David Mulder

@JoeBlow Dutch는 규모가 작다는 사실을 항상 잘 알고있는 국가였으며 대부분의 모든 것 (국가 안보에서 경제 번영에 이르기까지)에 대한 대외 관계에 의존했습니다. 그 태도는 많은 도움이됩니다. 그리고 역사적으로, 독일어 나 프랑스어보다 영어를 구사하는 것이 항상 낫습니다 (나중은 나폴레옹과 히틀러에서 네덜란드의 점령에 대해 매우 신기한 추억을 남겼습니다).
jwenting

3

기본적으로 네덜란드의 모든 어린이는 시골 지역에서도 아주 어린 아이들을 제외하고 영어를 구사합니다. 당신은 구두 의사 소통을 잘해야합니다.

조금 어려울 수있는 유일한 것은 모든 영역에 영어로 표지판과 방향이있는 것은 아닙니다. 예를 들어, 일부 기차역에는 네덜란드어로만 지시가 있지만 항상 누군가에게 물어볼 수 있으며 언어 장벽에도 불구하고 어디로 가야하는지 알아낼 수 있어야합니다.


영어를 못하는 사람을 찾으면 조금 조정할 시간을주십시오. 네덜란드의 거의 모든 사람들이 영어를 기본적으로 이해하고 있지만, 영어를 자주 사용하지 않으면 말하기에는 깊은 생각이 필요할 수 있습니다. 그러나 당신이 그런 식으로 요청하면 그들은 지시를 가리킬 수 있습니다, 거의 모든 것이 당신을 도울 수 있습니다.
Willeke

NL에있는 많은 노인들 (60 세 이상?)은 영어를 구사하지 못합니다.
DavidPostill

2

영어는 사실상 10 세 이상의 모든 어린이가 대화 할 수 있다는 의미에서 네덜란드에서는 사실상 제 2 언어입니다. 그 이유 중 하나는 영어 영화와 TV 프로그램이 서브와 함께 표시되고 더빙되지 않는다는 사실 일 수 있습니다 (작은 아이들을위한 프로그램 제외). 암스테르담과 다른 관광 지역에서는 네덜란드 사람이 매우 낮다는 사실을 모르기 때문에 길을 잃을 가능성이 있습니다 (누군가가 영어로 대화하는 것을 의도적으로 거부하는 경우는 제외). 암스테르담 외부에서는 상황이 다를 수 있습니다. 일부 노인들은 영어 말하기에 어려움이있을 수 있습니다.

일반적으로 네덜란드와 스페인의 영어 수준을 비교합니다 (네덜란드만큼 오래 스페인에 머물지 않았고 스페인 사람은 농담이므로 편견이있을 수 있습니다). 스페인에서 영어에 대한 지식 (평균)은 1-10 척도에서 6으로 10으로 평가되며, 네덜란드어는 8-9 정도 여야합니다.


주된 이유는 영어는 몇 년 동안 모든 어린이들에게 의무적이며 대부분 고등학교 졸업 시까 지 그 후에 선택 과목으로 선택하는 경향이 있기 때문입니다.
jwenting

1
NL에서 자란 내 아이들은 공식적인 영어 수업을 받기 전에도 영어를 배웠습니다 (9-10 세의 나이로 아무 노력없이 책을 읽을 수 있습니다). 나는 네덜란드어를 모국어로 사용하지 않습니다 (그러나 우리의 모국어는 영어가 아닙니다).
Ashalynd

관광객이 거의없는 소도시에있는 사람들은 영어를 구사하지 못할 수도 있지만, 그것을 배운 사람들의 비율은 암스테르담만큼 높습니다. 그들에게 조정 시간을 주면 그들은 행복하게 영어를 사용하거나 충분하지 않은 경우 손 신호로 안내합니다.
Willeke

2

위의 답변에만 동의 할 수 있습니다. 네덜란드어 단어를 배우고 네덜란드 사람을 상대 할 때 영어로 답을 얻을 가능성이 큽니다. 그것은 무례하거나 친절하지 않은 관습의 문제입니다.

모든 영어 원어민이 네덜란드어 수업에 갔던 미국 회사에서 일했습니다. 여기서 두 명의 동료를 제외한 모든 사람이 5 번의 수업을 마친 후 중퇴했습니다. 그들은 네덜란드의 빵집에서 빵을 주문하려고 할 때 나머지 대화는 항상 영어로 이루어졌습니다 .

당사 사이트를 사용함과 동시에 당사의 쿠키 정책개인정보 보호정책을 읽고 이해하였음을 인정하는 것으로 간주합니다.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.