오랫동안 네덜란드 TV 제작자들은 보이스 오버 번역 예산이 없었기 때문에 70 년대와 80 년대의 많은 어린이들이 독일과 이탈리아와 같은 국가에 비해 초기 이점을 얻었습니다. 지난 몇 년 동안 점점 더 많은 영어 만화가 번역되었지만 여전히 눈에.니다. 네덜란드어로 번역 된 TV 쇼와 영화를 찾는 것은 여전히 매우 드물며, 광고는 유일한 예외입니다.
또한, 우리는 10 세에 영어를 배우기 시작합니다. 이는 거의 모든 네덜란드 인이 당신을 최소한 잘 이해할 수 있음을 의미합니다. 그들 대부분은 또한 응답 할 수있을 것입니다. 네덜란드 영어 악센트는 두꺼울 수 있지만 과음으로 기울어지기 쉬워졌습니다. 이를 위해 루이 반 가알 (Louis van Gaal)이 최근 맨체스터 유나이티드의 관리자로 임명되었습니다. 그의 경기 후 인터뷰에는 모든 것이 있습니다.
충고 하나 개의 작은 조각 : 시간을 요구 또는 저녁 식사 예약을 할 때, 우리가하지 평균의 절반을 지나 우리는 "반 오"를 말할 때 다섯, 우리는 4:30 의미한다.
업데이트 : @ gerrit : 예산에 관한 것이 었습니까?
나는 이것에 대한 출처가 없기 때문에 (일부를 찾으려고 노력했다.) 내가 아는 것을 분명히 알려 드리겠습니다. 당시 공공 TV에서 일한 사람 (80 년대 후반까지는 상업용 TV를 가지고 있지 않았다는 점)에 의해 쇼를 번역하고 성우를 고용하는 것보다 자막을 추가하는 것이 훨씬 저렴하다는 소식을 들었습니다. 네덜란드 채널은 단순히 감당할 수 없었습니다. 나는 폴란드와 같은 음성 해설과 실제 "더빙"사이에 큰 차이가 있다고 생각하지만 독일은 예산을 포함하여 예산이 훨씬 높을 때 더빙 대신 음성 해설을했음을 기억합니다. 오스트리아 및 스위스 일부와 같은 다른 독일어권 국가). 나는 의심한다80 년대와 90 년대 초의 동유럽 음성 품질이 낮 으면 네덜란드의 품질 표준을 통과하지 못했을 것 입니다. 따라서 @DavidMulder는 확실히 요점을 가지고 있습니다. @Relaxed 와 관련하여 나는 폴란드 에 갔으며 영어는 네덜란드어보다 확실히 나쁩니다. 포르투갈과 그리스는 관광업이 많은 나라에서 기대하는 영어를 말합니다.
또한, 나는 읽은 여기에 분명히, 미국 영화의 가장 불가리아어 음성 해설은, 예를 들어, 실제로 한 사람이 음성 해설 트랙을 한 후 영화의 독일어 더빙 버전을 표시 영화관에서 손 카메라로 촬영 한 것을 . 나는 당신이 그것을 위해 큰 예산이 필요하지 않다고 생각합니다.
다른 업데이트
나는 신문 TV 비평가로부터 두 번째 출처 를 찾았다 .
당시 Duitse의 필름 크리 티커는 18 세의 나이론시 네이터시 테인과의 기본 주장을 만났다. 영화 히스토리 쿠스의 Wijlen Richard Roud는 nasynchronisatie-en ondertitel-landen에있는 유로파의 신화에 대한 중견 이론을 제시했다. Groot-Brittannië, Benelux, Scandinavië, Zwitserland, Oost-Europa en de helft van Frankrijk; 안 드 안데 레 칸트 Duitsland, Oostenrijk, Italië, Spanje en and andere helft van Frankrijk. Tweede Wereldoorlog 덴켄의 안드레아 관리에 대한 정보를 제공합니다. Nederland에있는 Toen ik de Franse 대사 (예 : 프로트와 왓 대화)는 Roud-theorie voorlegde, liep hij zo rood aan van woede als Louis de Funès 등을 맡고 있습니다. 그는 iet anders te maken을 만나고, grote en kleine taalgebieden을 만났습니다. 비엔 수르, nasynchroniseren은 talen die door minder dan twintig miljoen mensen gesproken worden에서 두 사람입니다. 험프리 보가트, 말론 브란도, 조지 클루니 케넨, 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 멍청한 표정들과 함께.
요약하자면, 독일 영화 비평가는 한때이 목소리를 내며 배우의 발을 볼 수있을 것이라고 말했다. 네덜란드의 프랑스 대사는이 사건이 관객 규모 문제 일 뿐이라고 말했다. 관객 규모가 2 천만 명 미만인 국가는 돈이 없을 것이다. 나는 네덜란드 청중이 80 년대에 천만 명 미만이라고 생각합니다.
이 칼럼에서 흥미로운 진술은 네덜란드가 90 년대에 더빙을 시작하면서 더 많은 일을 시작하기에 유리한 것으로 여겨지기 시작했다는 것입니다. 우리 (특히 젊은 세대)는 당신만큼 비난하지 않습니다. 생각했다.